よみカル英文メルマガ第123号(2020年5月)

【Yomiten】よみカル英文メールマガジン第123号(2020年5月)

 

よみうりカルチャーが月に1回配信しているメールマガジンです。

やさしい英語エッセーや、スポーツ英語、役立つ英語表現を楽しく

紹介しています。その他、よみうりカルチャーのおすすめ講座など、

盛りだくさんの情報をお届けします。

 

■目次■

1.ダミアンの山あり谷あり~英文エッセー~

2.今月のおすすめ講座

3.英文添削講座のご案内

4.スポーツ英語にチャレンジ

5.長辻先生のバーブ・ヒロコ流 英語の楽しみ方

6.リー先生の僕も書いてみた!~英文エッセー~

7.役に立つ英訳「Yak Yak Yak」

8.お知らせ

9.編集後記

 

*********************************************************************

1.【ダミアンの山あり谷あり~英文エッセー】

 

My son asked me, "What do you call someone who rides a bicycle or a

motorbike?"

"A person who rides a bicycle is a cyclist." I replied. "But a person who

rides a motorbike is a biker."

"So, a cyclist goes shopping by bicycle?"

"That's right. A cyclist goes shopping by bicycle."

"How does a person who has a motorbike go shopping?"

I think a person who rides a motorbike goes shopping by motorbike.

"No!" my son replied. "A person who rides a motorbike is a biker, so he

goes shopping by car!" (biker (バイカー) = by car (バイカー)

 

★「語学カレッジ」でダミアンさんの「英語の裏技」を掲載中

詳細は⇒ https://www.ync.ne.jp/gogaku/shittoku/urawaza/ 

 

 

2.【今月のおすすめ講座】

.......................................................................................

古美術修復入門「文化財修復よもやま話」

.......................................................................................

京都で古美術の修復に携わる薮田夏秋さんが、貴重な文化財の修復や

保存技術について解説します。体験談も交えながら分かりやすくお話

しします。

【日時】6月27日(土)13:00~14:30

【会場】読売新聞東京本社3階「新聞教室」

【講師】日本表装研究会会長・綜芸舎主宰 薮田夏秋

【受講料】会員・一般ともに2,200円

【お申込み】事業担当 03-3642-4301

詳細は⇒ https://www.ync.ne.jp/contents/2020/02/post_282.php 

 

.......................................................................................

法話とスイーツ巡礼

.......................................................................................

西国三十三所は、近畿圏や岐阜の観音霊場をめぐる、日本で最も古い

といわれる聖地巡礼です。巡礼に親しんでもらおうと「スイーツ巡礼」

という取り組みも。お寺認定の巡礼スイーツを味わいながら、遠く

巡礼地に思いを馳せましょう。

【日時・講師】

7月 4日(土)13:00~14:30 圓教寺執事長 大樹玄承 

【会場】読売新聞東京本社3階「新聞教室」

【受講料】会員・一般ともに2,530円

【お申込み】事業担当 03-3642-4301 /y-otemachi@ync.ne.jp

詳細は(外部サイト *5/20より受付開始)⇒ 

https://passmarket.yahoo.co.jp/event/show/detail/019zxw10ykr1t.html  

 

.......................................................................................

オスマン帝国と女性~後宮《ハレム》の「女人の統治」の世界

.......................................................................................

オスマン帝国は、中東・バルカン地域を中心に600年にわたり統治

した長命な王朝でした。18世紀欧州におけるトルコ趣味の流行に

代表される「オリエンタリズム」の源泉となったオスマン宮廷とその

女性たちの実像に光を当てます。

【日時】7月25日(土)13:30~15:00

【会場】読売新聞東京本社3階「新聞教室」

【講師】お茶の水女子大学非常勤講師・CS放送「オスマン帝国外伝」

    日本語版監修 松尾有里子

【受講料】会員・一般ともに2,750円

【お申込み】事業担当 03-3642-4301 /y-otemachi@ync.ne.jp

詳細は(外部サイト*5/18より受付開始)⇒

https://passmarket.yahoo.co.jp/event/show/detail/01ci8010q9vas.html 

 

.......................................................................................

「新しい韓国文学の楽しみ方」

.......................................................................................

今、日本では韓国作品が次々に翻訳され、空前のブームになって

います。韓国文学を深く味わうために、韓国の社会や家族、時代

背景などを熱く、楽しく解説。お薦めの小説も紹介します。

【日時】9月11日(金)19:00~20:15

【会場】読売新聞東京本社3階「新聞教室」

【講師】(株)CUON代表、ブックカフェCHEKCCORI店主 金承福

【受講料】会員・一般ともに2,750円

【お申込み】事業担当 03-3642-4301 /y-otemachi@ync.ne.jp

 

 

3.【英文通信添削講座のご案内】

ネイティブ講師があなたの文章を優しく添削します。

無理なくできる月1回の通信添削講座です。

*随時入会できます。

*便利なコンビニエンスストアでのお支払いです。

 

指導講師

●英語:ダミアン・ベイフォードほか

 

~講座の流れ~

1.毎月講師からテーマと例文メールを送信します。

2.テーマに合わせて文章を作成し、メールで送信してください。

(文字数の制限があります)

3.講師がコメントをつけて添削、返信します。

 

受講料/

1回/990円(会員価格)/ 1,100円(一般価格)

3回/2,970円(会員価格)/3,300円(一般価格)

6回/5,940円(会員価格)/6,600円(一般価格)

*コンビニエンスストアでの振込手数料(110円)が別途かかります。

講座の詳細は⇒ https://www.ync.ne.jp/gogaku/tensaku/

 

 

4.【スポーツ英語にチャレンジ】

 

~2021年には東京オリンピックが開催されます。この機会に

スポーツ英語にチャレンジしてみましょう。

 

Many sports have been hit hard by the corona virus.

多くのスポーツがコロナウィルスに打撃を受けています。

 

Let's look at the situation of the English Premier League.

イギリスのプレミアムリーグ(サッカー)の状況を見てみましょう。

 

When matches were cancelled, teams had 9 or 10 games still left to play.

Liverpool were clear at the top of the table by 25 points, needing only 6

points from their remaining games to claim their first title for 30 years.

試合が中止となった時、各チームには9もしくは10試合が残って

いました。リヴァプールは25点差で首位を独走していて、30年ぶり

の優勝を決めるためには、あとほんの6点が必要でした。

 

How do you say, 「その一方、順位表最下位のノリッジやボーンマス

などのチームはほぼ確実に降格に直面していました」 in English?

 

スポーツでは、「順位表」は "table" と言います。

危険などに「直面する」は、「顔」や「立ち向かう」と同じ単語の

"face" を使います。「最下位」は「底」や「お尻」というような

考えで "bottom" と言います。

 

仕事などの場合、「降格」によく使われている英訳は "demotion" です。

しかし、イギリスのスポーツの場合は "relegation" という単語の方が

よく使用されています。

 

『その一方、順位表最下位のノリッジやボーンマスなどのチームは

ほぼ確実に降格に直面していました』

⇒ Meanwhile, at the bottom of the table teams like Norwich and

Bournemouth were facing almost certain relegation.

 

Liverpool fans are of course hoping the season will resume. On the

other hand, some fans are hoping the season is declared null and void

to avoid relegation.

 

リヴァプールのファンはもちろん、シースン再開を強く願っています。

一方で、降格を避けるためにシーズンが無効となることを望んでいる

ファンもいます。

 

*錦糸町センターで「現役記者と英字新聞で学ぶスポーツ英語」講座を

開催しています。

読売新聞記者の並木大さんがユニークな角度から英語を解読します。

(見学・体験レッスンできます)

詳細は⇒ https://www.ync.ne.jp/kinshicho/kouza/202001-02150010.htm

 

 

5.【長辻先生のバーブ・ヒロコ流 英語の楽しみ方 その38】

 

長辻先生の写真はこちらです ↓

https://www.ync.ne.jp/lang/picture/Hiroko%20Nagatsuji.JPG

 

「stay home」の期間中、おうちでの過ごし方は、ひとそれぞれでしょうが、

友人間でよく耳にしたのは、binge-watch(ビンジ・ウォッチ)。とりだめた

番組やDVDを大量に一気に観ているのですね。

「語学学習番組の録画分は後回しになって、古今東西のドラマシリーズに

ハマって」と自己反省の人も。

 

以前、観光客の「爆買い」という流行語にあたる英語は、binge shopping 

とお教室で説明したことなどを思い出します。

先月、トイレットペーパーなどの買いだめのニュース記事には、panic buying

で空っぽになったお店の棚の写真が添えられていましたね。

マスクのshort supplyを報じるニュースも。

 

supplyは「供給」の意味。日本語では、「需要と供給」というのに対して、

英語になると、"supply and demand"と逆の語順になるのは、不思議という

か要注意ですね、という話をクラスでしたのも、なんだか遠い昔のことのよう

に思われます。

 

その時、いくつか他の例もあわせてご紹介したのですが、例えば、「前後に」

揺れる、とか「行ったり来たり」という日本語は、英語では "back and forth"

(後ろに前に、という感じですね)。洋画(という言い方も古いですが)を

見ていると、「バッカンフォー」とかたまりでよく耳に飛び込んでくるはずです。

 

私が好きなのは「"今、ここで"の人生に集中しよう、むやみに先を不安がるの

ではなく」というようなセリフの中で、"here and now"と使われる定番英語。

日本語の語順、英語の語順、というお勉強(?)を抜きにしても、なんだか奥の

深い3単語に思えてきませんか?

 

☆☆長辻先生が担当しているセンターはこちらです☆☆

⇒荻窪・町屋・金町・恵比寿・大森・横浜センター

詳しくは https://www.ync.ne.jp/ をご覧ください。

 

 

6.【リー先生の僕も書いてみた!~英文エッセー~】

 

~よみうりカルチャーの英会話講師、リー・フォウラーさんのエッセーを

英語でお届けします。テーマは英文添削講座の課題と同じものです~

 

*リーさんの写真はこちらです↓

https://www.ync.ne.jp/lang/picture/Lee%20Fowler.JPG

今回は2020年4月の課題で「A White Lie」です。

英文添削講座をご受講の皆様、4月の英文添削は覚えていらっしゃいますか?

リー先生の作文と読み比べしてみてください。

 

I never tell lies. Actually, that is not true. We all tell lies. Usually the lies

we tell are 'white lies'. A white lie is harmless and usually told to protect

someone's feelings.

 

Imagine this situation: Your friend has knitted a sweater and is wearing it.

They ask "What do you think of it?". You reply "Oh, it is very nice". The

truth may be that you think it looks awful. Telling the truth will only make

you friend feel bad. You may even lose a friendship.

 

We must be careful when telling white lies. There is an English expression

'Don't overegg the pudding'. That means, don't compliment too much.

If you said "Wow! That is a beautiful sweater!" the result may be your

friend saying "Glad you like it. I will knit one for you."

 

Another reason for telling white lies is social awkwardness. If you are in

a restaurant and the waiter asks "How is your meal?' we reply "Very nice,

thank you". If we said that the meal was not good at all, the waiter would

be obliged to tell the chef. Chefs are often temperamental and may come

out to speak to us. Soon the eyes of all the customers in the restaurant

may be on us. Who wants that?

 

☆☆リー先生が担当しているセンターはこちらです☆☆

→荻窪・北千住・八王子・町屋・金町・錦糸町・横浜・川崎・浦和・大宮

詳しくは https://www.ync.ne.jp/ をご覧ください。

 

 

7.【役に立つ英訳Yak Yak Yak】

 

~次の文章は英語でどのように言えば良いでしょうか~

「暗すぎて、私は何も見えなかった。」

ヒント

1. 仮主語 "It" から始めると良いです。

2. 「~すぎて ... できない」は、"too ... to do" で表します。

3. 「何も...」は "anything" ですが、省いても意味は変わりません。

4. "watch" (動いているものを見る、動きを意識する)や

"look at"(目を向ける) よりも "see" (視界に入る)が良いです。

*答えは8【お知らせ】の最後にあります。

 

 

8.【お知らせ】

 

◎現在よみうりカルチャーでは、新型コロナウイルス感染拡大防止

のために全講座を休講しております。最新情報はホームページで

お知らせします。

詳細は⇒ https://www.ync.ne.jp/   

 

◎会員の皆さまへ~メールアドレス登録のお願い

休講や営業情報など大切なお知らせをいち早くお届けするために、

Web利用登録をご利用ください。

詳細は⇒ https://www.ync.ne.jp/contents/2020/04/post_305.php 

 

◎情報誌「よみカル」夏号を発行します。

特集は「暮らしを豊かにするハーブの魅力」(北千住)

詳細は⇒ https://www.ync.ne.jp/yomicul/ 

 

◎よみうりカルチャー公式キャラクター誕生秘話

よみうりカルチャーの公式キャラクターは「チャチャ丸」です。

人気の「まめしば」をイメージして生まれたかわいいキャラクターです。

詳細は⇒ https://www.ync.ne.jp/contents/2018/11/post_206.php

 

◎フリーメールの場合、こちらからのメールがごみ箱や迷惑メールフォルダに

勝手に分類されたり、迷惑メールと混同して削除されてしまったりすることが

あります。また携帯電話の場合、受信可能の設定になっているかご確認ください。

(迷惑メールフィルタ設定になっていると受信できません)

 

◎メルマガの配信は毎月15日です。16日になっても届かない場合は

ご確認の上、お手数ですが yomiten@ync.ne.jp までご連絡ください。

(土日、祝日にかかる際等は配信日が変わることもあります)

 

◎このメルマガはパソコン対応です。携帯電話でご覧いただくことも可能ですが、

サイトへのアクセス、写真、動画の再生等にはパケット通信料がかかりますので

ご注意ください。通信料はお客様負担となります。また機種によりご利用いただけ

ない場合もあります。

 

◎配信停止を希望の際はこちらから解除をお願いします

→ https://www.ync.ne.jp/gogaku/mailform.php

(配信アドレス変更の際は、こちらで解除手続きを行い、新しいアドレスを登録

してください)

 

★「役立つ英訳Yak Yak Yak」の答えは

It was too dark for me to see (anything).

 

 

9.【編集後記】

 

39県の緊急事態宣言が解除されるというニュースを聞き、とてもうれしいです。

少しずつ社会経済活動が戻っていくと良いですね。

今月号もお読みいただき、ありがとうございます。

また6月のメールマガジンでお会いしましょう。

 

●〇●〇●〇●〇●〇●〇●〇●〇●〇●〇●〇●〇●〇

【Yomiten】よみカル英文メールマガジン

発行者:読売・日本テレビ文化センター 事業グループ

ホームページ: https://www.ync.ne.jp/

●〇●〇●〇●〇●〇●〇●〇●〇●〇●〇●〇●〇●〇