よみカル英文メルマガ第110号(2019年4月)

【Yomiten】 よみカル英文メールマガジン第110号(2019年4月)

よみうりカルチャーが月に1回配信しているメールマガジンです。
やさしい英語エッセーや、スポーツ英語、役立つ英語表現を
楽しく紹介しています。その他、よみうりカルチャーのおすすめ講座
など、盛りだくさんの情報をお届けします。

■目次■
1. ダミアンの山あり谷あり ~英文エッセー~
2. 今月のおすすめ講座
3. 今月のプレゼント(The 備前-土と炎から生まれる造形美-展 他)
4. 英文・中国語・韓国語 通信添削講座のご案内
5. スポーツ英語にチャレンジ
6. 長辻先生のバーブ・ヒロコ流 英語の楽しみ方
7. リー先生の僕も書いてみた!~英文エッセー~
8. 役に立つ英訳「Yak Yak Yak」
9. お知らせ
10. 編集後記

************************************************************

1.【ダミアンの山あり谷あり ~英文エッセー~】

~ よみうりカルチャーの英会話講師、ダミアン・ベイフォードさんが遭遇し
た面白いエピソードを英語でお届けします ~

There are many interesting words in English for groups of
things.
For example, a group of birds is a "flock", a group of grapes is a
"bunch" and a group of dogs is a "pack". You have to be careful
with some of these words, however...

My son came home from swimming. He
was very hungry, as usual.

He asked, "Is dinner ready?"

"Not yet."

"I'm hungry. Is there anything to eat?"

"You are in luck,"
I said. "Your mother baked a batch of cookies."

"batch ... cookies?"

"Yes," I said. " 'batch' is the group word for baked things
like cookies and biscuits."

"It sounds like "ばっちい", he said in a loud voice.
"I don't want to eat 「ばっちいクッキー」"

His mother looked angry!
"Wait for dinner, then!"

★「語学カレッジ」でダミアンさんの「英語の裏ワザ」を掲載中
(更新不定期)⇒ http://www.ync.ne.jp/gogaku/shittoku/urawaza/



2.【今月のおすすめ講座】
―――――――――――――――――――――――――――――――
高齢者住宅の種類と選び方(基本編)
~あなたに合う高齢者住宅・たった一つのことを知っておく!~
―――――――――――――――――――――――――――――――
長寿時代の高齢者にとって、介護は大きな問題です。家族の手を
煩わせずに安心して暮らすためには、早めの対策が重要です。
高齢者住宅を選ぶための重要事項を解りやすく解説します。

【会場/日時】
*大森センター
4月17日(水)13:00~14:30

*北千住センター
4月27日(土)13:00~14:30

*恵比寿センター
5月24日(金)13:00~14:30

【講師】 介護情報館館長 今井紀子
【受講料】会員・一般ともに2,484円、教材費216円
【お申し込み】各センターへ



3.【今月のプレゼント】
このメールマガジンの配信を受け取っている方限定です。
―――――――――――――――――――――――――――――――
尾形光琳の燕子花図(かきつばたず)
―――――――――――――――――――――――――――――――
◎根津美術館(東京・南青山)
4月13日~5月12日有効のご招待券
1組2名様

尾形光琳(1658~1716)による国宝「燕子花図屏風」は、草花図で
あると同時に『伊勢物語』の一節、八橋の場面に基づくともいわれ
ます。平和な時代を寿ぐ江戸時代の絵画の数々をお楽しみいただ
きます。


*住所・氏名・電話番号・メルマガの感想をご入力の上、
yomiten@ync.ne.jp 宛にメールでご応募ください。
件名に「4月プレゼント」と入力してください。
(締め切りは4月25日)
*必要事項の記載されていないメールは無効となります。
*当選者の発表はプレゼントの発送をもって代えさせて
いただきます。



4.【英文・中国語・韓国語 通信添削講座のご案内】※2019年5月より英文のみになりました

ネイティブ講師があなたの文章を優しく添削します。
無理なくできる月1回の通信添削講座です。
*随時入会できます。
*便利なコンビニエンスストアでのお支払いです。

指導講師
●英語 :ダミアン・ベイフォードほか
●中国語 :徐 迎新(ジョ・ゲイシン)
●韓国語 李 銀淑(イ・ウンスク)

~講座の流れ~
1.毎月講師からテーマと例文メールを送信します。
2.テーマに合わせて文章を作成し、メールで送信してください。
(各言語に文字数の制限があります)
3.講師がコメントを付けて添削・返信します。

受講料
1回/972円 (よみうりカルチャー会員価格)/ 1,080円(一般価格)
3回/2,916円 (よみうりカルチャー会員価格)/ 3,240円(一般価格)
6回/5,832円 (よみうりカルチャー会員価格)/ 6,480円(一般価格)
*コンビニエンスストアでの振込手数料(108円)が別途かかります。

講座の詳細は⇒ http://www.ync.ne.jp/gogaku/tensaku/



5.【スポーツ英語にチャレンジ】

~2020年には東京でオリンピックが開催されます。この機会に
スポーツ英語にチャレンジしてみましょう~

One Point English for the 2020 Tokyo Olympics!

In long distance races like the marathon, runners don't always
finish.

マラソンのような長距離レースにおいては、選手が完走するとは
限りません。

How do you say 「走者は怪我をして、レースを途中棄権して
しまいました」in English?

名詞「怪我」は "injury" と言います。
名詞を使う場合は "suffer an injury" (怪我を負う) が自然な言い
方です。
動詞の「怪我をさせる」は "injure" と言いますが、たいていは「怪我
を受ける」のように考えるので、受動態の "get injured" を使います。

「~をして」の訳し方はいろいろあります。
無論 "and" を使っても良いです。別の訳し方は分詞を使うことです。
現在分詞(being, getting, sufferingなど)は理由を示唆します。
文頭に置くと良いです。

「棄権する」は "withdraw" や "drop out" と言います。
レースが始まる前は "withdraw" 、途中棄権の場合は "drop out"
のように使い分けをします。
また、別の考え方は "did not finish" (終わらなかった)。
これは、レースの結果として頭文字のDNF でよく書かれています。


「走者は怪我をして、レースを途中棄権してしまいました。」

⇒ Getting injured, the runner dropped out of the race.
または
The runner suffered an injury and dropped out of the race.


*錦糸町センターで「現役記者と英字新聞で学ぶスポーツ英語」講座を
開設しています。
読売新聞記者の並木大さんがユニークな角度からスポーツ
英語を解説します。
(見学・体験レッスンできます)
詳細は ⇒ https://www.ync.ne.jp/kinshicho/latest/02150010.htm




6.【長辻先生のバーブ・ヒロコ流 英語の楽しみ方 その25】

長辻さんの写真はこちらです↓
http://www.ync.ne.jp/lang/picture/Hiroko%20Nagatsuji.JPG


先月、地域の一か月演劇ワークショップに参加し、発表会も無事終わり
ました。その話をクラスで披露すると、生徒さんたちはさっそく覚えたて
の便利な質問文で訊いてくれました。

"What got you interested in that workshop?"

「なぜそれに興味を持ったの?」という意味ですが、Why疑問文でない
ところが、受講生には新鮮らしく、最近せっせと使ってくれます。

さて、それに対する私の答ですが、、、あれこれ正直に自分の深層心理
をのぞきこみ始めると、会話(日本語であれ、英語であれ)の弾む感じは
減じてしまいます。

ウソをつく、ということではないですが、相手とのやりとりをなごやかに進
める、というのが、会話の基本、おもてなしの極意と思っている私は、
すかさずこう答えます。

「"try new things, meet new people"がモットーなので」と。

もちろん、私とて、オーディションの場や就活で同じ質問をされたのなら、
戦略を必要とするでしょうし、親しい友達になら、「もちろん
"an Oscar-winning actress"を目指しているからよ」とジョーク(本心?)で
返すでしょう。

一番まずいと思うのは、受講生が「〇〇を習い始めたのは、単に
ボケ防止です」と、よくおっしゃることです。もちろんその照れに隠された
真意はよく理解できますし、そういう答をなさる方は、優しい謙虚な方が
多いのは存じていますが、それでも敢えて忠告したい。

"try new things, meet new people"とポジティブに答えた方が、瞬発力は
上がるし、気分も確実に上向きますよ、と。

え?How was the発表会? そりゃもう、 biiiiig success だったし、
Bravo とstanding ovationの嵐だし、、、と調子に乗っていると、生徒さん
たちから「またヒロコ先生、話盛ってる」と、booの嵐になるので、今日は
このあたりで。

☆☆長辻先生が担当しているセンターはこちらです☆☆
→→
荻窪・町屋・金町・恵比寿・大森・横浜センター
詳しくは http://www.ync.ne.jp/
をご覧ください。



7.【リー先生の僕も書いてみた!~英文エッセー~】

よみうりカルチャーの英会話講師、リー・フォウラーさんのエッセーを
英語でお届けします。テーマは英文添削講座の課題と同じものです ~

*リーさんの写真はこちらです↓
http://www.ync.ne.jp/lang/picture/Lee%20Fowler.JPG

今回は2019年3月の課題で「Home Security」です。
英文添削講座を受講中の皆様、3月の英作文は覚えていらっしゃいますか?
リー先生の作文と読み比べてみてください。

I must admit that when it comes to home security I am not the
most conscientious. I don't take any special precautions apart from the usual measures of locking doors and windows when I go out and putting on the door catch at night.

If I go away for more than a few days I instruct the post office to hold
back my mail. When I used to subscribe to a newspaper, I did the same.
My apartment is on the third floor. It would not be impossible for a
skilled climber to gain access to my balcony, but he/she would have to
be particularly brazen as the balcony faces a busy road.

I deeply sympathize with people that have been victims of a
burglary.
The loss of money or possessions is bad enough, but I think the
worse thing is that someone has invaded your home. If someone lives in
a house or apartment that is vulnerable to burglaries, I do think
extra security steps should be taken.

I know burglaries do happen in Japan, but thankfully they are less
common than in the UK. My parents in England have installed a night
vision camera to monitor their back garden.
The rear of a home is the most vulnerable so this is a wise thing to do. For my father it has also brought a side benefit. He gets great enjoyment from checking the overnight footage and seeing what visitors have used his garden.
These visitors have included foxes, badgers, hedgehogs and a
variety of birds.

☆☆リー先生が担当しているセンターはこちらです☆☆
→→
荻窪・北千住・八王子・町屋・金町・錦糸町・横浜・川崎・浦和・大宮
詳しくは http://www.ync.ne.jp/
をご覧ください。



8.【役に立つ英訳 Yak Yak Yak】

次の文章を英語でどのように言えばいいか考えてみましょう。

「月曜日は、私が友達と泳ぎに行く日だ。」

ヒント
1. 主語は「月曜日」にします。
2.「泳ぎに行く日」は「いつ泳ぎに行く」として関係代名詞の
"when" を使います。
3. 複数の「友達と」は文末に。
4.「泳ぎ」は場所ではないので、 "go" の後に "to" は要りません。

答えは今月号のメールマガジンの最後に載っています。

~「Yak Yak Yak」は「おしゃべり」という意味です~



9.【お知らせ】

◎情報誌「よみカル」春号を配布中

クローズアップ講座:
1. アート書道~ルールに縛られず自由に
2. かわいいミニチュアフード~指先サイズの"おいしそう"
3. 腰掛タップダンス~音楽にのってステップを踏む
*よみカルについての詳細は⇒ https://www.ync.ne.jp/yomicul/
*よみカル夏号は、5月20日に配布予定です。


◎ 2019ハワイアンフェスティバル開催のご案内

10月5日(土)・6日(日)に、「2019ハワイアンフェスティバル」を開催
します。よみうりカルチャーの受講者に加え、一般のフラ愛好者の
出演応募も受け付けています。
詳細は⇒
https://www.ync.ne.jp/contents/2019/03/2018101314_2.php


◎よみうりカルチャー公式キャラクター誕生秘話

よみうりカルチャーの公式キャラクターは「チャチャ丸」です。
人気の「まめしば」をイメージして生まれたかわいいキャラクターです。
詳細は⇒
https://www.ync.ne.jp/contents/2018/11/post_206.php


◎フリーメールの場合、こちらからのメールがゴミ箱や迷惑メールフォルダ
に勝手に分類されたり、迷惑メールと混同して削除されてしまったりするこ
とがあります。また、携帯電話での場合、受信可能の設定になっているか
ご確認ください。(迷惑メールフィルタ設定になっていると受信できません)


◎メルマガの配信は毎月15日です。16日になっても届かない場合は
ご確認の上、お手数ですが、yomiten@ync.ne.jp
までご連絡ください。
(土日、祝日にかかる際等は配信日が変わることもあります)


◎このメルマガはパソコン対応です。携帯電話でご覧いただくことも可能
ですが、サイトへのアクセス、写真、動画の再生等には大量のパケット
通信料がかかりますのでご注意ください。通信料はお客様負担となりま
す。また機種によりご利用できない場合もあります。


◎配信停止を希望の際はこちらから解除をお願いします

http://www.ync.ne.jp/gogaku/mailform.php
(配信アドレス変更の際は、こちらで解除手続きを行い、新しいアドレスを
登録してください)

★「役立つ英訳Yak Yak Yak」の答えは

Monday is the day when I go swimming with my friends.


10.【編集後記】

政府が数年後をめどに、一万円、五千円、千円紙幣のデザインを
新しくすると発表しました。紙幣の刷新は2004年以来、20年ぶりだ
そうです。そういえば二千円札という紙幣もありましたが、久しくお目
にかかっていません。手元に来たのも数回程度だった気がします。
そう考えると、1枚くらい記念に取っておけばよかったなと思います。

今月号もお読みいただき、ありがとうございます。
また5月のメールマガジンでお会いしましょう。

●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●
【Yomiten】
よみカル英文メールマガジン
発行者:読売・日本テレビ文化センター
センター支援局
ホームページ:http://www.ync.ne.jp/
●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●