よみカル英文メルマガ第107号(2019年1月) 

【Yomiten】 よみカル英文メールマガジン第107号(2019年1月)

よみうりカルチャーが月に1回配信しているメールマガジンです。
やさしい英語エッセーや、スポーツ英語、役立つ英語表現を
楽しく紹介しています。その他、よみうりカルチャーのおすすめ講座
など、盛りだくさんの情報をお届けします。

■目次■
1. ダミアンの山あり谷あり ~英文エッセー~
2. 今月のおすすめ講座
3. 今月のプレゼント
4. 英文・中国語・韓国語 通信添削講座のご案内
5. スポーツ英語にチャレンジ
6. 長辻先生のバーブ・ヒロコ流 英語の楽しみ方
7. リー先生の僕も書いてみた!~英文エッセー~
8. 役に立つ英訳「Yak Yak Yak」
9. お知らせ
10. 編集後記

************************************************************

1.【ダミアンの山あり谷あり ~英文エッセー~】

~ よみうりカルチャーの英会話講師、ダミアン・ベイフォードさんが遭遇し
た面白いエピソードを英語でお届けします ~

Happy New Year!

Japan has lots of special New Year's food. Many of the dishes are
beautiful and delicious. I enjoy eating the dainty dishes. There are so
many dishes, however, that the table is full.

When we ate the special New Year's food this year, we asked each
other to pass dishes. When you are asked in English you have to work out
what the dish is in Japanese.

"Please pass the gold candied chestnuts with sweet potatoes."

"Could I have some black beans?"

"Can you pass me the herring roe?"

My son was surprised when I offered him one dish, however.

"Would you like some sweet omelet that isn't clean?"

Well, it sounds like "dirty" to me!

"Dirty Maki" (伊達巻)

★「語学カレッジ」でダミアンさんの「英語の裏ワザ」を掲載中
(更新不定期)⇒ http://www.ync.ne.jp/gogaku/shittoku/urawaza/



2.【今月のおすすめ講座】
―――――――――――――――――――――――――――――――
1.チキンラーメン発明物語
~安藤百福の発明と妻・仁子の生涯~
―――――――――――――――――――――――――――――――
世界初のインスタントラーメン「チキンラーメン」を開発した日清食品
創業者・安藤百福(ももふく)と仁子(まさこ)夫妻は、波乱万丈の人
生を送りました。仁子は、NHK連続テレビ小説「まんぷく」のヒロイン
のモデルとなった女性です。「チキンラーメンの女房 実録 安藤仁子」
(中央公論新社)を執筆した、安藤百福発明記念館 横浜
館長の筒井之隆さんが、ドラマチックな二人の生涯を語ります。

【日時】2月13日(水)10:30~12:00
【会場】 カップヌードルミュージアム横浜5Fホール
【受講料】 会員・一般共に3,500円(お土産付き)
*お問い合わせは横浜センター(045-465-2010)へ



3.【今月のプレゼント】
このメールマガジンの配信を受け取っている方限定です。
―――――――――――――――――――――――――――――――
1.第18回東京国際キルトフェスティバル
―――――――――――――――――――――――――――――――
◎東京ドーム(東京・水道橋)
1月24日~30日まで有効のご招待券 2組4名様

キルトを愛する人々が集う世界最大規模の祭典です。第18回目を
迎える今回は、印象派の世界をキルトで演出する「印象派に恋して
~キルトとアートの素敵な出会い~」など、多彩な特別企画がもり
だくさんです。

―――――――――――――――――――――――――――――――
2.テーブルウェア・フェスティバル2019 ~暮らしを彩る器展~
―――――――――――――――――――――――――――――――
◎東京ドーム(東京・水道橋)
2月3日~11日まで有効のご招待券 2組4名様

日本の名窯から海外ブランドまで一堂に集めた国内最大級の
「器の祭典」です。

*住所・氏名・電話番号・メルマガの感想・ご希望のチケット番号を
ご入力の上、yomiten@ync.ne.jp 宛にメールでご応募ください。
件名に「1月プレゼント」と入力してください。
(締め切りは1月20日)
*必要事項の記載されていないメールは無効となります。
*当選者の発表はプレゼントの発送をもって代えさせて
いただきます。



4.【英文・中国語・韓国語 通信添削講座のご案内】※2019年5月より英文のみになりました

ネイティブ講師があなたの文章を優しく添削します。
無理なくできる月1回の通信添削講座です。
*随時入会できます。
*便利なコンビニエンスストアでのお支払いです。

指導講師
●英語 :ダミアン・ベイフォードほか
●中国語 :徐 迎新(ジョ・ゲイシン)
●韓国語 李 銀淑(イ・ウンスク)

~講座の流れ~
1.毎月講師からテーマと例文メールを送信します。
2.テーマに合わせて文章を作成し、メールで送信してください。
(各言語に文字数の制限があります)
3.講師がコメントを付けて添削・返信します。

受講料
1回/972円 (よみうりカルチャー会員価格)/ 1,080円(一般価格)
3回/2,916円 (よみうりカルチャー会員価格)/
3,240円(一般価格)
6回/5,832円 (よみうりカルチャー会員価格)/
6,480円(一般価格)
*コンビニエンスストアでの振込手数料(108円)が別途かかります。

講座の詳細は⇒ http://www.ync.ne.jp/gogaku/tensaku/



5.【スポーツ英語にチャレンジ】

~2020年には東京でオリンピックが開催されます。この機会に
スポーツ英語にチャレンジしてみましょう~

One Point English for the 2020 Tokyo Olympics!

Continued from last time...
Why do athletes like to go to warm places to train during the winter?

前回の続きになりますが、
冬の間、なぜスポーツ選手は暖かい場所へ行って練習することを
好むのでしょうか?

Another advantage to training in hot and sunny places, is you can get
vitamin D naturally from sunshine. Vitamin D is important for maintaining
health. In the winter there isn't enough sunshine to make a lot of vitamin
D and it is difficult for athletes to take supplements for fear of taking a
banned substance.

暖かく晴れた場所で練習することのもう一つの利点は、自然に日光から
ビタミンDを摂取することができるからです。ビタミンDは健康維持のために
大切です。冬だと、たくさんのビタミンDを作るのための充分な日光が足り
ず、禁止された物質が入っているかもしれないという心配から、選手は
サプリメントを飲むことが難しい状況です。

Sunlight can help improve the athlete's mood and health.

日光で気分も健康も改善することができますね。

And finally, training in a different environment is almost like going on a
holiday. Athletes can concentrate on their training without many of the
usual everyday distractions.

そして最後に、別の環境で練習をすると、旅行へ行くような感じに
なります。選手は、日常における邪魔なものに気を散らされることなく
練習に集中できます。


*錦糸町センターで「現役記者と英字新聞で学ぶスポーツ英語」講座を
開設しています。
読売新聞英字新聞部記者の並木大さんがユニークな角度からスポーツ
英語を解説します。
(見学・体験レッスンできます)
詳細は ⇒ https://www.ync.ne.jp/kinshicho/latest/02150010.htm

*並木先生のコラムが電子書籍になりました。わずか227円とお買い得。
スマホやパソコンで読むことができます。(第2弾です)



6.【長辻先生のバーブ・ヒロコ流 英語の楽しみ方 その22】

長辻さんの写真はこちらです↓
http://www.ync.ne.jp/lang/picture/Hiroko%20Nagatsuji.JPG

前回少し触れましたように、多文化共生社会の実現のために、多くの自
治体が(特に災害時など)、外国人に対して「やさしい日本語」(Easy
Japanese)を使う取り組みに本腰をいれているようです。
先月参加した区の観光ボランティア・スキルアップ講座でもそれが主眼で
あり、たいへんに多くのことが学べました。

まず、「やさしい日本語」、というのは、どの程度の易しさなのか?
How easy?
一般的に、小学校3年生が教科書で使う漢字、ひらがな、カタカナの表現
のレベルであると言われているようです。

ルール項目の第一は、「一文は短く、かつ一情報にすること」。
言語が日本語であれ、英語であれ、「情報伝達の鉄則」は、これに尽きますよね。
実は、私の英語クラスでは、生徒さんたちに英語トピックを話してもらう際、
まず、文構成を整理してもらうために、日本語3行で発表してもらうのです
が、受講生は、英語より日本語説明の方で四苦八苦するのです。
つまり、母国語だという安心感で情報を未整理のまま詰め込み、「(Aが)
〇〇して(Bが)XXになったけれど(Cは)△△で」と、一文の中で主語が次々
に変わっていって(しかも主語は抜け落ちたまま)、本人にしか通じない話
になってしまうのです。
茶飲み話で通じなくても笑ってすませますが、災害時には命取りになりか
ねないので、要注意です。

もう一つ、英語講師として(特にバーブ・ヒロコとして)、我が意を得たり、と
思ったのは、「動詞を名詞化した日本語はわかりにくいので、なるべく動詞
文にすること」という指摘です。
つまり、「揺れ(名詞)があった」よりも、「揺れた(動詞)」と言った方がいい
らしいですよ。
多くの言語研究者と自治体が協力し、外国人からのフィードバックも取り入れ
ながら、「やさしい日本語」「的確な日本語」が工夫されている現状を垣間見ら
れたのは刺激的な体験でした。

今年も平易で豊かな言語で、皆様とつながりあえますことを。

☆☆長辻先生が担当しているセンターはこちらです☆☆
→→
荻窪・町屋・金町・恵比寿・大森・横浜センター
詳しくは http://www.ync.ne.jp/
をご覧ください。



7.【リー先生の僕も書いてみた!~英文エッセー~】

~ よみうりカルチャーの英会話講師、リー・フォウラーさんのエッセーを
英語でお届けします。テーマは英文添削講座の課題と同じものです ~

*リーさんの写真はこちらです↓
http://www.ync.ne.jp/lang/picture/Lee%20Fowler.JPG

今回は2018年12月の課題で「Something that Smells Bad」です。
英文添削講座を受講中の皆様、12月の英作文は覚えていらっしゃいますか?
リー先生の作文と読み比べてみてください。

There are smells that everyone can agree that are bad. The usual culprits
are rubbish, body and foot odor and unclean public toilets. Thankfully the
latter is seldom a problem in Japan.

One smell I dislike however is a bit more controversial. It is the smell of
flowers. I don't mind the gentle fragrance of individual flowers. I really
don't like the smell of a bouquet of flowers.
I particularly dislike the smell if the bouquet is a mixture of different
flowers. They seem to take on a generic floral smell. For this reason, I tend
to avoid florists'.

Where does this dislike of a usually popular smell
come from? I'm not sure, but I do have one theory.

When I was a child there was a rise in the
popularity of aerosol air fresheners. My mother was a big
fan of them.
She would spray the room vigorously, usual after cooking.

The floral smell of the air freshener was not only overpowering,
but only blended or at best, masked the cooking smells.

I much preferred the smell of food to the toxic gas that came from the aerosol can.

I suspect in the days when health and safety were mostly ignored, these
gasses were not good for the body. Of course, the environmental damage
from aerosols is well documented, so thankfully these air fresheners are
a thing of the past. In aerosol form at least.

☆☆リー先生が担当しているセンターはこちらです☆☆
→→
荻窪・北千住・八王子・町屋・金町・錦糸町・横浜・川崎・浦和・大宮
詳しくは http://www.ync.ne.jp/
をご覧ください。



8.【役に立つ英訳 Yak Yak Yak】

「これは2つの腕時計の中で高い方です。」

ヒント
1. 2つのものを比べるときは最上級ではなく、比較級を使います。
2. とはいえ、比較級に普段はない "the" が必要です。
3. "expensive" は長い単語なので、"er" ではなく "more" が良いです。
4.「時計」は "clock" ですが、「腕時計」は "watch" と言います。

答えは今月号のメールマガジンの最後に載っています。
~「Yak Yak Yak」は「おしゃべり」という意味です~



9.【お知らせ】

◎2019手工芸フェア開催

よみうりカルチャー首都圏16センターの講師と受講者による
手工芸作品の展示発表会・即売会を開催します。ご来場を
お待ちしております。(入場無料)
【日時】 2019年1月24日(木)~29日(火)10:00~19:00
*26日・29日は17:00閉場となります
【会場】東急百貨店渋谷・本店3階 イベントサロン


◎2019ダンスフェスティバル開催

ベリーダンス、クラシックバレエ、フラメンコ、ジャズダンスなどを
受講する皆さんが、練習の成果を発表するステージです。(入場無料)
【日時】2019年2月24日(日)10:30開演予定
【会場】渋谷区文化総合センター大和田4階 さくらホール


◎情報誌「よみカル」冬号を配布しています。

クローズアップ講座:
1. ゴールの充実感 ~ゼロからのフルマラソン完走
2. 美しい響き ~はじめてのギター
3. 一針一針に思いを込めて~ 戸塚刺しゅう
*よみカル春号は2月20日配布予定です。
よみカルについての詳細は⇒ https://www.ync.ne.jp/yomicul/


◎よみうりカルチャー公式キャラクター誕生秘話

よみうりカルチャーの公式キャラクターは「チャチャ丸」です。
人気の「まめしば」をイメージして生まれたかわいいキャラクターです。
詳細は⇒
https://www.ync.ne.jp/contents/2018/11/post_206.php


◎フリーメールの場合、こちらからのメールがゴミ箱や迷惑メールフォルダ
に勝手に分類されたり、迷惑メールと混同して削除されてしまったりするこ
とがあります。また、携帯電話での場合、受信可能の設定になっているか
ご確認ください。(迷惑メールフィルタ設定になっていると受信できません)


◎メルマガの配信は毎月15日です。16日になっても届かない場合は
ご確認の上、お手数ですが、yomiten@ync.ne.jp
までご連絡ください。
(土日、祝日にかかる際等は配信日が変わることもあります)


◎このメルマガはパソコン対応です。携帯電話でご覧いただくことも可能
ですが、サイトへのアクセス、写真、動画の再生等には大量のパケット
通信料がかかりますのでご注意ください。通信料はお客様負担となりま
す。また機種によりご利用できない場合もあります。


◎配信済みのメールマガジンはこちらからご覧いただけます

http://www.ync.ne.jp/gogaku/magazine-list.php
◎配信停止を希望の際はこちらから解除をお願いします

http://www.ync.ne.jp/gogaku/mailform.php
(配信アドレス変更の際は、こちらで解除手続きを行い、新しいアドレスを
登録してください)

★「役立つ英訳Yak Yak Yak」の答えは
This is the more expensive of the two watches.


10.【編集後記】

明けましておめでとうございます。
先日、2019年春のスギ花粉情報を耳にしました。昨年夏の記録的
猛暑の影響で、東日本を中心に花粉が大量に飛散する可能性が
あるとのことでした。ネットで調べてみると、「やや少ない」や「例年
並み」等、どれが当たっているのか判断が難しいところです。
花粉シーズンの開始は2月初め頃。去年の春から目のかゆみを感じ
始めたので、今から戦々恐々としています。

今月号もお読みいただき、ありがとうございます。
また2月のメールマガジンでお会いしましょう。

●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●
【Yomiten】
よみカル英文メールマガジン
発行者:読売・日本テレビ文化センター
センター支援局
ホームページ:http://www.ync.ne.jp/
●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●