よみカル英文メルマガ第74号(2016年4月)

【Yomiten】 よみカル英文メールマガジン第74号(2016年4月)

よみうりカルチャーが月に1回配信しているメールマガジンです。
やさしい英語エッセーや、スポーツ英語、役立つ英語表現などを
楽しく紹介しています。その他、よみうりカルチャーのお薦め講座、
人気展覧会のチケットプレゼントなど、盛りだくさんの情報をお届
けします。

■目次■
1. ダミアンの山あり谷あり ~英文エッセー~
2. 今月のおすすめ講座
3. 今月のプレゼント ( 原田直次郎展 他 )
4. 英文・中国語・韓国語通信添削講座のご案内
5. スポーツ英語にチャレンジ
6. 菅野先生の英語ちょこっと箸休め
7. リー先生の僕も書いてみた!~英文エッセー~
8. 役立つ英訳「Yak Yak Yak」
9. お知らせ
10. 編集後記

************************************************************

1.【ダミアンの山あり谷あり ~英文エッセー~】

~ よみうりカルチャーの英会話講師、ダミアン・ベイフォードさんが遭遇し
た面白いエピソードを英語でお届けします ~

As you know, I like eating potato chips and other snack food.

My wife is trying to stop me from eating too much unhealthy food.
If I find something that is near its best-before-date or its eat-by-date
however, she doesn't complain if I eat it.

At half past three yesterday afternoon I got very hungry. I looked in
the cupboard for some snacks. I found a bag of potato chips I like.
Happily I opened the bag and sat down in front of the TV.

"Why are you eating those chips?" she asked.

"They are near
their sell-by-date!" I replied.

"Really? Show me the bag!"

"Look!" I said. "Here is the sell by date! 16-10-31 This means ten
minutes and thirty-one seconds past four in the afternoon!
There's only forty minutes left!"

It's amazing how the best-before-dates of potato chips come every
day in my house!

★「語学カレッジ」でダミアンさんの「英語の裏ワザ」を掲載中
(更新不定期)⇒ http://www.ync.ne.jp/gogaku/shittoku/urawaza/



2.【今月のおすすめ講座】

~ おすすめの公開講座を紹介します ~

*お問い合わせ、お申し込みはセンター支援局/各センターへお願い
します。
*「会員」とは、よみうりカルチャーの会員証をお持ちの方を指します。
メールマガジン会員とは異なりますので、ご注意ください。
―――――――――――――――――――――――――――――――
1. 園まり~語りでつづるミニライブ
「人生・・・投げない、捨てない、諦めない」
―――――――――――――――――――――――――――――――
透明感ある歌声と庶民的な魅力で親しまれている園まりさん。ミニ
ライブでは、病を克服し、様々なことがあった人生を振り返り、歌と
ともに生きる人生観について、自身のヒット曲を織り交ぜながら
お届けします。

◆日 時◆ 5月27日(金)13:30~(開場13:00)
◆会 場◆ ムーブ町屋(荒川区荒川 センターまちや3F)
◆受講料◆ 一般3,780円 会員3,240円(全席自由)
◆申し込み◆
北千住センター(03-3870-2061)金町センター(03-5699-1151)
町屋センター(03-3802-7115) 柏センター(04-7164-3151)

詳細は⇒ http://www.ync.ne.jp/contents/2016/03/527.html

―――――――――――――――――――――――――――――――
2. ゴールデンウィーク集中外国語講座 (恵比寿・柏センター)
―――――――――――――――――――――――――――――――
お休みの期間を利用して、外国語を学んでみませんか。
1~2日の短期集中講座です。

◆恵比寿センター◆
◎使える!英会話
4月29日(金)10:30-12:00
http://www.ync.ne.jp/ebisu/kouza/201604-18020001.htm

◎やさしいイタリア語会話
5月1日(日)10:30-12:00
http://www.ync.ne.jp/ebisu/kouza/201604-18020002.htm

◎役立つ旅の英会話
5月3日(火)10:30-12:00
http://www.ync.ne.jp/ebisu/kouza/201604-18020003.htm

◆柏センター◆
◎ゴールデンウィーク集中英会話レッスン
5月3、4日(火・水)13:00-14:00
http://www.ync.ne.jp/kashiwa/kouza/201604-18020503.htm



3.【今月のプレゼント】
*このメールマガジンの配信を受けている方限定です。
――――――――――――――――――――――――――――――
1. 原田直次郎展~近代洋画・もうひとつの正統
――――――――――――――――――――――――――――――
◎神奈川県立近代美術館葉山
5月15日まで有効の招待券
2組4名様

幕末の江戸に生まれた原田直次郎は、西洋画を志し、ミュンヘン
の美術アカデミーに留学します。この地で文豪・森鴎外と終生の
友情を結び、鴎外のドイツ三部作の一つ「うたかたの記」では、
主人公の画学生・巨勢のモデルとなりました。
200点を超える作品と資料で原田直次郎の画業とその展開を
概観する、およそ100年ぶりの回顧展です。
詳細は⇒
http://www.moma.pref.kanagawa.jp/museum/exhibitions/2016/harada/index.html


――――――――――――――――――――――――――――――
2. 横井弘三の世界展~没後50年 日本のルソー
――――――――――――――――――――――――――――――
◎練馬区立美術館
6月5日まで有効の招待券
2組4名様

'日本のアンリ・ルソー'とも呼ばれた横井弘三(1889-1965)。多くの
作品が愛好家による個人所蔵のため、まとまって見る機会が少ない
横井作品。存分に楽しむことのできる貴重な展覧会です。
詳細は⇒
http://www.neribun.or.jp/web/01_event/d_museum.cgi?id=10287


*住所・氏名・電話番号・メルマガの感想を記入し、
yomiten@ync.ne.jp
宛てにメールでご応募ください。
*件名に「4月プレゼント」と入力してください。(締め切りは4月25日)
*お名前など必要事項の記入されていないメールは無効となります。

ご注意ください。
*当選者の発表は、プレゼントの発送をもって代えさせていただきます。



4.【英文・中国語・韓国語 通信添削講座のご案内】

ネイティブ講師があなたの文章を優しく添削します。
無理なくできる月1回の通信添削講座です。
*随時入会できます。
*便利なコンビニエンスストアでのお支払いです。

指導講師
●英語:ダミアン・ベイフォード他
●中国語:徐 迎新 ●韓国語:朴 鍾花

~講座の流れ~
1.毎月講師からテーマと例文メールを送信します。
2.テーマに合わせて文章を作成し、メールで送信してください。
(各言語に文字数の制限があります)
3.講師がコメントを付けて添削・返信します。

受講料
1回/972円 (よみうりカルチャー会員価格)/ 1,080円(一般価格)
3回/2,916円 (よみうりカルチャー会員価格)/ 3,240円(一般価格)
6回/5,832円 (よみうりカルチャー会員価格)/ 6,480円(一般価格)
*コンビニエンスストアでの振込手数料(108円)が別途かかります。

講座の詳細は⇒ http://www.ync.ne.jp/gogaku/tensaku/



5.【スポーツ英語にチャレンジ】

~2020年には東京でオリンピックが開催されます。この機会に
スポーツ英語にチャレンジしてみましょう~

One Point English for the 2020 Tokyo Olympics!

The 2016 Japan Swim Olympic
qualifiers were held last week.
Many famous swimmers took part, including
Kosuke Kitajima.
A maximum of two swimmers from each event will be sent
to the Rio Olympics.

先週、日本選手権水泳競技大会が開催されました。
北島康介選手をはじめ、多くの有名な水泳選手が参加しました。
各イベントから最大2人の選手がリオ五輪に派遣されます。

How do you say 「1位か2位になるだけではなく、標準時間も
突破しなければならなかった」in English?

「1位」はfirst「2位」は second と言います。
「~になる」の動詞は place を使えば良いです。
「標準時間」は qualifying time 、 「突破する」は breakthrough や
overcome など、いろいろな訳がありますが、タイムの場合は
「超える」のような意味を避けたいので、 beat が一番自然です。

「だけではなく...も」の言い方は "not only ... also" が便利です。

⇒ Not only did swimmers have to place first or second,
 they also had to beat the qualifying time.

Good luck to all the swimmers in Rio!


*錦糸町センターで「現役記者と英字新聞で学ぶスポーツ英語」講座を
開設しています。
読売新聞英字新聞部記者の並木大さんがユニークな角度でスポーツ英語を
解説します。
(見学・体験レッスンできます)
詳細は ⇒ http://www.ync.ne.jp/kinshicho/kouza/201604-02150010.htm

*並木先生のコラムが電子書籍になりました。わずか227円とお買い得。
スマホやパソコンで読むことができます。
詳細は
http://www.ync.ne.jp/contents/2016/03/jn_olympic.html



6.【菅野先生の英語ちょこっと箸休め】

~ 英会話講師で通訳ガイドでもある菅野先生の英語にまつわるちょっと面白
い話をお届けします (不定期)~

*菅野さんの写真はこちらです↓
http://www.ync.ne.jp/lang/picture/Noriyo%20Kanno.JPG

今年の11月に行われるアメリカ大統領選挙。日本でも連日、予備選挙や候補
者の動向が報道されています。中でも、民主党候補のヒラリー・クリントン氏は
アメリカ初の女性大統領になるかもしれないとあって、ニュース等で彼女の顔を
見ない日はないくらいですが、私は彼女を見るたびに、あんまり楽しくないことを
思い出します。

昔、試験勉強をしていた頃、リスニングの訓練にヒラリー・クリントンの演説や
インタビューを好んでよく聞いていました。彼女の英語はゆっくりはっきりで実に
聞き取りやすかったからです。そういうわけで、ホームステイをしていた時に、
その地域に彼女が遊説でやってくるというニュースを新聞で見て、彼女の英語
をぜひ生で聞いてみたいと思いました。ホストマザーに、その集会に行きたい
と言ったところ、Why?と聞かれたので、
Because she is famous and popular. I want to hear her speech.
と答えると、急に顔が険しくなり、
She is famous, but NOT popular. I HATE her.
と言われ、しまったと思った時はもう遅く、その後延々とヒラリーの悪口を聞か
されることになりました。

外国人と話す時は政治と宗教の話題を避けた方が良いとよく言われますが、
今回はもうひとつ、英語を話す時も言葉を選ばなければいけないという教訓を
得ました。「famous」と「popular」、よく考えてみれば意味が重ならない部分も
大きいですね。と、こんないきさつがあって、今でもテレビでヒラリーの名前を
聞き姿を見るたびに、教訓と共にあの気まずい雰囲気を思い出すのです。


*読売新聞の英字紙「The Japan News」に菅野先生執筆の新コーナーが
スタートしました。2020東京五輪へ向け、英語で日本を楽しく紹介する企画
です。
詳細は⇒
http://the-japan-news.com/news/article/0002800322

*菅野先生の「カタカナ言葉の落とし穴」は、よみうりカルチャーの情報誌
「よみカル」に好評連載中です。
ホームページの「語学カレッジ」にも掲載中です。

http://www.ync.ne.jp/gogaku/shittoku/cat529/

☆☆菅野先生が担当しているセンターはこちらです☆☆
→→
横浜センター
詳しくは http://www.ync.ne.jp/
をご覧ください。



7.【リー先生の僕も書いてみた!~英文エッセー~】

~ よみうりカルチャーの英会話講師、リー・フォウラーさんのエッセーを
英語でお届けします。テーマは英文添削講座の課題と同じものです ~

*リーさんの写真はこちらです↓
http://www.ync.ne.jp/lang/picture/Lee%20Fowler.JPG

今回は2016年3月の課題で「Something in the News」です。
英文添削講座を受講中の皆様、3月の英作文は覚えていらっしゃいますか?
リー先生の作文と読み比べてみてください。

Watching or reading the news can be rather depressing. There is rarely any
good news.
However, there are occasionally news stories that areamusing. Recently I
came across such a story.

A British government agency had the bright idea of choosing the name of a new $287 million polar research ship by an internet
poll. The idea has somewhat backfired however because a man called James
Hand, a public relations professional and former BBC employee submitted the
name
'Boaty McBoatface' via Twitter. People quickly disregarded the
more dignified names suggested by the Natural Environment Research
Council
-- Shackleton, Endeavour, Falcon. Instead they quickly got behind
Mr. Hand's more jovial suggestion. With only a few weeks remaining, it is
way ahead of all the other names put forward.

The research council would not comment on whether it would override the
Internet's suggestion. I hope they don't override it. I think they should
name it 'RSS Boaty McBoatface'. I've seen a picture of this ship and I
think the name would suit it. The research council claims that they are
pleased that people are embracing the idea in a spirit of fun. I do suspect
though there will be many lively meetings behind closed doors before
the poll ends on April 16th. The ship is scheduled to set sail in 2019.

This is not the first time such a poll has not turned out as the organizers
wished. Slovakian lawmakers overrode the public's vote in 2012 to
rename a pedestrian bridge after the action movie actor Chuck Norris.
Putting your trust in the internet public is a risky thing.


☆☆リー先生が担当しているセンターはこちらです☆☆
→→
北千住・八王子・町屋・金町・錦糸町・横浜・川崎・浦和・大宮
詳しくは http://www.ync.ne.jp/
をご覧ください。



8.【役に立つ英訳 Yak Yak Yak】

~次の文章は英語でどのように言えば良いでしょうか?~

「彼はドアに鍵がかかっていて驚きました。」

ヒント
1. 「驚きました」を先に訳してください。
2. つながりには "to find" (状態を知る)が便利です。
3. ドアが「閉まった状態」なので、 "lock" の過去分詞

が良いです。

*答えは 9.【お知らせ】の最後に載っています。

~「Yak Yak Yak」は「おしゃべり」という意味です~



9.【お知らせ】

◎第5回よみうり美術展 出展作品募集

よみうりカルチャー美術講座の受講者と一般の美術愛好者を対象に
開催する公募展です。専門家による審査のほか、毎回好評の来場者に
よる投票も行います。奮ってご応募ください。
★出展申し込み期間:5月16日(月)まで
会場:東京芸術劇場(池袋)
会期:7月1日(金)~4日(月)
詳細は
http://www.ync.ne.jp/contents/2016/01/2016yomiuri_art.html


◎「日台友好文化祭」11月に台湾で開催

台湾へ気軽に手軽に公演旅行-
11月14日に台北市の歴史ある中山堂で
開催。音楽やダンス系のステージ発表や現地との交流を楽しむことができ
ます。
詳細は ⇒ http://www.ync.ne.jp/contents/2016/03/2016taiwan1114.html


◎情報誌「よみカル」春号を各センターで配布しています

各センターで情報誌「よみカル」春号を配布しています。クローズアップ
講座は「鎌倉彫 」と「タップダンス 」。Talkのコーナーはマスコアートの
若林マスコ先生 です。
P.18にはメルマガでおなじみ、菅野先生の「カタカナ言葉の落とし穴」と、
先生の「My Soul Food」が載っています。
ホームページで2016年春号を一部公開中。
詳細は⇒ http://www.ync.ne.jp/yomicul/2016/03/yomicul2016spring.php
「よみカル夏号」は5月20日発行予定です。

◎入会金特別キャンペーン

旧価格5,400円のところ、入会金が税込みで3,000円に。
*65歳以上の方、小学生以下のお子様はいつでも入会金無料です。
*読売新聞を講読されている方(講読予定を含む)は、入会金がキャン
ペーン価格の半額1,500円(税込)になります。
詳細は⇒
http://www.ync.ne.jp/contents/2016/02/2016campaign.html


◎よみうりカルチャー公式キャラクター誕生秘話

よみうりカルチャーの新しい公式キャラクター「チャチャ丸」に決定。人気の
「まめしば」をイメージして生み出したかわいいキャラクターです。
詳細は
http://www.ync.ne.jp/contents/2015/10/character.html


◎ 「よみカル ポイント」 たまります

定期講座受講料に応じてポイントがたまる「よみカル・ポイント」はご存じ
ですか?
200円(税抜き)につき1ポイント(クレジットカード利用は400円で
1ポイント)がたまります。たまったポイントは定期講座の受講料にご利用
いただけます。
詳細は
http://www.ync.ne.jp/contents/2013/12/post_134.html


◎フリーメールの場合、こちらからのメールがゴミ箱や迷惑メールフォルダ
に勝手に分類されたり、迷惑メールと混同して削除されてしまったりするこ
とがあります。また、携帯電話での場合、受信可能の設定になっているか
ご確認ください。(迷惑メールフィルタ設定になっていると受信できません)


◎メルマガの配信は毎月15日です。16日になっても届かない場合は
ご確認の上、お手数ですが、yomiten@ync.ne.jp
までご連絡ください。
(土日、祝日にかかる際は配信日が変わることもあります)


◎このメルマガはパソコン対応です。携帯電話でご覧いただくことも可能
ですが、サイトへのアクセス、写真、動画の再生等には大量のパケット
通信料がかかりますのでご注意ください。通信料はお客様負担となりま
す。また機種によりご利用できない場合もあります。


◎配信済みのメールマガジンはこちらからご覧いただけます

http://www.ync.ne.jp/gogaku/magazine-list.php
◎配信停止を希望の際はこちらから解除をお願いします

http://www.ync.ne.jp/gogaku/mailform.php
(配信アドレス変更の際は、こちらで解除手続きを行い、新しいアドレスを
登録してください)


★「役立つ英訳Yak Yak Yak」の答えは
He was surprised to find the door locked.
*他の言い方もあります


10.【編集後記】

JRや地下鉄で駅ナンバリングが始まるというニュースを見ました。東西線の
大手町駅なら「T09」といった具合に、路線記号をアルファベット1文字で、
駅番号を2ケタの数字で表示するそうです。日本人にとっても都内の路線は
非常に複雑ですし、ましてや海外から来た人には迷路のように感じるのでは
ないでしょうか。便利で分かりやすくなるのはありがたいです。これでもう少し
朝晩混雑しなければ、もっと嬉しいのですが。

今月号もお読みいただき、ありがとうございます。
また5月のメールマガジンでお会いしましょう。

●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●
【Yomiten】
よみカル英文メールマガジン
発行者:読売・日本テレビ文化センター
センター支援局
ホームページ:http://www.ync.ne.jp/
●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●