よみカル英文メルマガ第51号(2014年5月)

【Yomiten】 よみカル英文メールマガジン第51号(2014年5月)

よみうりカルチャーが月に1回配信しているメールマガジンです。
やさしい英語エッセーや、外国人講師の横顔紹介、役立つ英語表現などを
楽しく紹介しています。その他、よみうりカルチャーのお薦め講座、人気展
覧会のチケットプレゼントなど、盛りだくさんの情報をお届けします。

■目次■
1.  ダミアンの山あり谷あり ~英文エッセー~
2.  今月のおすすめ講座
3. 今月のプレゼント(~特別展・ 台北 故宮博物院展~)
4.  英文・中国語・韓国語通信添削講座のご案内
5.  スポーツ英語にチャレンジ
6.  Real People Interview
7.  菅野先生の英語ちょこっと箸休め
8.  リー先生の僕も書いてみた!~英文エッセー~
9.  畑でKew・キュー
10. お知らせ
11. 編集後記

************************************************************

1.【ダミアンの山あり谷あり ~英文エッセー~】

~ よみうりカルチャーの英会話講師、ダミアン・ベイフォードさんが遭遇し
た面白いエピソードを英語でお届けします ~

My younger sister is, in many ways, quite a modern woman.  She is a sports
instructor.  She teaches aerobics and “body combat”, a more vigorous form
of aerobics.

However, in some ways she is quite traditional.  For example, she separates
jobs around the house into “blue jobs” and “pink jobs”.  Jobs such as
cleaning the toilet and choosing clothes for her daughter are “pink jobs”.
Replacing light bulbs and repairing broken toys are “blue jobs”.  Anything
to do with the car is definitely a “blue job”.

“Why don’t you check the oil in the car, sis?”

“I can’t do that!  That’s a blue job!”

How about you?  Do you have “pink jobs” and “blue jobs”, or do you have
to do all the jobs, no matter the color?


*ダミアンさんの写真/動画はこちらです
(写真)⇒ http://www.ync.ne.jp/lang/picture/Damian2.JPG
(動画)⇒ http://www.ync.ne.jp/gogaku/2011/05/post_41.php

よみカル広場でダミアンさんの「英語の裏ワザ」を掲載中
(更新不定期)⇒
http://www.ync.ne.jp/gogaku/shittoku/urawaza/index.php



2.【今月のおすすめ講座】

~ おすすめの公開講座を紹介します ~

*お問い合わせ、お申し込みは、支援局/各センターへお願いします。

―――――――――――――――――――――――――――――――
1.     ~バラの館・ルセーヌ館で楽しむ~
           午後の紅茶サロン
―――――――――――――――――――――――――――――――
バラが咲き誇るすてきな洋館で、紅茶の基礎知識とヨーロッパを中
心とした本格的なおいしい紅茶の入れ方を学びませんか。可憐なバ
ラとともに優雅なティータイムを楽しみましょう。(特製デザート付き)

◆日   時◆ 5月23日(金)13:00~15:30
◆講   師◆ ドイツ・ロンネフェルト社公認ティーマスターゴールド
                    日本紅茶協会認定ティーインストラクター
                                   高橋 清志
◆受講料◆ 4,644円(教材費・デザート代含む)
                      *別途振込手数料108円がかかります
◆会   場◆ ジャルダン・ド・ルセーヌ(JR原宿駅 竹下口徒歩3分)
☆ 詳細は ⇒  http://www.ync.ne.jp/lang/data/20145koukai%20rose1.pdf
★ お申し込みはセンター支援局へ (03-3642-4301/ 5/16まで受付 )

―――――――――――――――――――――――――――――――
  2.       ~バラの館・ルセーヌ館で楽しむ~
         ペーパーで作るバラのアクセサリー ロザフィ
―――――――――――――――――――――――――――――――
「ロザフィ」は紙で作るバラのアクセサリーで、仕上げに専用のニスで
加工すると、陶器や彫刻かと思うほどの美しさになります。アクセサリー
制作の後に、バラの咲き誇る景観とティータイムをお楽しみいただく公開
講座です。

◆日   時◆ 5月29日(木)13:00~15:00 (15:00~ティータイム)
◆講  師◆日本ロザフィ協会認定講師 坂田 直子
◆受講料◆ 4,644円(教材費・喫茶代含む)
                    *別途振込手数料108円がかかります
◆会 場◆ ジャルダン・ド・ルセーヌ(JR原宿駅 竹下口徒歩3分)
☆ 詳細は ⇒  http://www.ync.ne.jp/lang/data/20145koukai%20rose1.pdf
★ お申し込みはセンター支援局へ (03-3642-4301 / 5/23まで受付 )

―――――――――――――――――――――――――――――――
3.     黒澤映画「影武者」上映と仲代達矢講演会
         「日本映画の今と未来」
―――――――――――――――――――――――――――――――
日本映画界の名優・仲代達矢さんを迎えます。黒澤明監督作品の「影武者」を
鑑賞した後、仲代さんが登壇し、60年に及ぶ映画人生を振り返りながら、
日本映画の未来像などについて語ってもらいます。珠玉のトークをお楽しみ
ください。

◆日  時◆  6月3日(火)12:30~16:45
◆講  師◆  俳優・無名塾主宰 仲代 達矢
◆受講料◆ 一般 3,500円
                     会員(よみカル、ミレニアム/クラブ・オンカードセゾン)
                              3,000円
◆会 場◆ 横浜新都市ホール(横浜駅東口 そごう9F)
☆ 詳細は ⇒
http://www.ync.ne.jp/yokohama/kouza/201404-18019055.htm
★ お申し込みは横浜センターへ (045-465-2010)



3.【今月のプレゼント】
*このメールマガジンの配信を受けている方限定です。

――――――――――――――――――――――――――――――
      ~特別展~
    台北 故宮博物院
――――――――――――――――――――――――――――――
◎東京国立博物館 (東京・上野)
2014年6月24日~9月15日有効の観覧券 1組2名様

台北の故宮博物院に収蔵されている69万点に及ぶ文化財の多くは、
宋時代から元・明・清時代にわたる歴代皇帝のコレクションを受け継
ぐものです。本展では、特に代表的な作品186件を厳選して紹介する
日本初の展覧会です。海外初公開となる「翠玉白菜」などの名品を
お楽しみください。

詳細は⇒ http://taipei2014.jp/tokyo.html


*住所・氏名・電話番号・メルマガの感想をひとこと記入し、
yomiten@ync.ne.jp 宛てにメールでご応募ください。
*件名に「5月プレゼント」と入力してください。(締め切りは5月25日)
*当選者の発表は、プレゼントの発送をもって代えさせていただきます。



4.【英文・中国語・韓国語 通信添削講座のご案内】

ネイティブ講師があなたの文章を優しく添削します。
無理なくできる月1回の通信添削講座です。
*随時入会できます。
*便利なコンビニエンスストアでのお支払いです。

指導講師 ●英語:ダミアン・ベイフォード他
●中国語:徐 迎新 ●韓国語:金 銀敬

~講座の流れ~
1.毎月講師からテーマと例文メールを送信します。
2.テーマに合わせて文章を作成し、メールで送信してください。
(各言語に文字数の制限があります)
3.講師がコメントを付けて添削・返信します。

受講料 /
1回/972円 (よみうりカルチャー会員価格)/ 1,080円(一般価格)
3回/2,916円 (よみうりカルチャー会員価格)/ 3,240円(一般価格)
6回/5,832円 (よみうりカルチャー会員価格)/ 6,480円(一般価格)
*コンビニエンスストアでの振込手数料(108円)が別途かかります。

講座の詳細は⇒ http://www.ync.ne.jp/gogaku/tensaku/



5.【スポーツ英語にチャレンジ】

~まもなくサッカーのワールドカップが、そして2020年には東京で
オリンピックが開催されます。この機会にスポーツ英語にチャレンジ
してみましょう~

Get ready for the Soccer World Cup and the 2020 Tokyo Olympics!
One Point Sports English – How do you say this in English?

「日本代表はブラジル代表に勝利した」

まず、「代表」は訳さなくてもいいです。各国のチームは、通常その
国の名前で呼びます。日本代表は “Japan” 、ブラジル代表は “Brazil” です。

「勝つ」は場合によって違う単語を使います。
「日本が勝った」だけの時は、 “win”  を使います。
“win” の過去形は “won” (発音は “one” と同じ)になります。
Japan won!

「どこのチームに勝った」という場合には、 “win” ではなく “beat”
を使います。
“beat” の過去形は “beat” です。
Japan beat Brazil!

Wishful thinking?  Do you think Japan will win?  Do you think Japan will
beat Brazil?


*4月から錦糸町センターで「現役記者と英字新聞で学ぶスポーツ英語」講座が
スタートしました。読売新聞英字新聞部記者がユニークな角度でスポーツ英語を
解説します。(見学・体験レッスンできます)
詳細は ⇒ http://www.ync.ne.jp/kinshicho/kouza/201404-02150010.htm
☆問い合わせは錦糸町センター(03-5625-2131)へ



6. 【Real People Interview 】

~英語圏に住んでいる人の何気ない日常生活をお届けします。
日々の生活や趣味、ご近所の話など、生きた英語に触れてみましょう~


先月ご紹介したMaryjane Edger さんの続きです

1. Do you ever hear about events in Japan?

The last event I heard about in Japan worried me a lot, - the terrible
tsunami that damaged the reactors and the radiation leaks etc, so that
alone would put me off going.

2. Have you ever been to Japan? - What did you think?

I have not been to Japan, my son has and said he enjoyed living with a Zen
master. I do not wish to go to Japan, or do much more flying!

3. Have you ever eaten Japanese food? - What do you think?

I love Japanese food however, especially Sushi:-)

4. What do you like doing in your free time?

In my free time, I love to have a drink or two and dance my socks off!

5. What was the best movie you saw last year?

Best movie I saw last year was The Green Mile.

6. If you won £100 million what would you do?

If I won 100 million, my whole family would be taken care of,
with no bills to pay.

7. If you could be someone else for a day, who would it be?
What would you do as that person?

If I could actually be someone else for the day, probably Madonna would be
my choice, so I could sing my heart out!
Or possibly a man to see what it feels like!!

8. Do you have any pets?

yes we have a cat who has just tried to catch an unsuspecting mouse on the
doorstep!

9. Can you cook? What is your best dish?

Yes I can cook, but do not like to, find it really boring!

10. What kind of clothes do you like to wear?

Like to wear as little clothing as possible!



7.【菅野先生の英語ちょこっと箸休め】

~ 英会話講師で通訳ガイドでもある菅野先生の英語にまつわるちょっと面白
い話をお届けします (不定期) ~

*菅野さんの写真はこちらです↓
http://www.ync.ne.jp/lang/picture/Noriyo%20Kanno.JPG


このゴールデンウィークにハワイに旅行した友人から聞いた話です。あるレストラ
ンでスパゲティーを食べていると、料理の中に髪の毛ではない「毛」を発見。苦情
を言ったところ、支配人が出てきて、

Someone’s hair became curly in the microwave.
(誰かの髪の毛が電子レンジの中で縮れてしまった)

と釈明したそうです。友人は、とっさによくあんな言い逃れができるものだとあきれ
ていましたが・・
良く言えば「機転のきく」、悪く言えば「うまく丸めこむ」応答の技術は、残念なが
ら日本人より外国人の方が数段上のように感じます。日本の社会や学校では議
論を戦わせることをむしろ避けているような風潮がありますから、ああ言えばこう
言う的なスキルが身につかなくて当然かもしれません。

これで思い出したのが、あるオランダ人の教授のこと。学生たちと一緒に都内を散
策中、 教授が「日本人は公共のマナーを重んじる国民だ。その証拠に道路には
ゴミひとつ落ちていない」と言ったその瞬間に、学生の一人が道路脇に捨てられ
ていたティッシュを発見、ということがありました。すると、教授は平然として

A tourist must have done it.(これは旅行者が捨てたものに違いない)

と答えたのですが、切り返しの速さに感心しました。まっすぐなだけでは通らない
場面でも、うまくすり抜けるような「言い逃れ」のテクニックは私もぜひ会得したい
ところです。

余談ですが、先程の友人は帰国後、自宅の電子レンジで本当に毛髪が縮れるか
実験して みたそうです。結果は×。あの場ですぐに検証させれば良かった、と悔し
がっていました。


*菅野先生の「カタカナ言葉の落とし穴」は、よみうりカルチャーの情報誌
「よみカル」に好評連載中です。
ホームページの「語学サロン」にも掲載中です。
http://www.ync.ne.jp/gogaku/shittoku/cat529/

☆☆菅野先生が担当しているセンターはこちらです☆☆
→→ 横浜、大森センター
詳しくは http://www.ync.ne.jp/ をご覧ください。



8.【リー先生の僕も書いてみた!~英文エッセー~】

~ よみうりカルチャーの英会話講師、リー・フォウラーさんのエッセーを
英語でお届けします。テーマは英文添削講座の課題と同じものです ~


*リーさんの写真はこちらです↓
http://www.ync.ne.jp/lang/picture/Lee%20Fowler.JPG

今回は2014年4月の課題で「The Weather」 です。
英文添削講座を受講中の皆様、4月の英作文は覚えていらっしゃいますか?
リー先生の作文と読み比べてみてください。

Something British people and Japanese people have in common is they both
love talking and complaining about the weather. I guess this is because both
countries have four seasons and the weather is very changeable at times.

The difference however is the type of weather people generally like. British
people love hot weather.  I am typically British in this respect. I know the
Japanese summer is notoriously hot and humid, but that doesn’t bother me.
The British summer is hard to predict.

When I was in the UK last August, one day was sunny and 28 degrees C and the
next day was rainy and below 10 degree C. This kind of unpredictability
makes people want to make the most of a hot sunny day. It may be the only
one of the summer.

Another difference is the use of umbrellas. The stereotypical image of an
Englishman is a man carrying an umbrella. In fact, British people rarely use
umbrellas. Before I came to Japan I never even owned an umbrella. Why is
this? Maybe it’s because it rains so often in the U.K and any given day it
might rain, so people would have to carry an umbrella almost every day just
in case.

Also, when it rains in Britain it is always cold too. A raincoat with a hood
is a far more convenient option. This isn’t the case in Japan. Particularly
in the rainy season, it is far too humid to wear a raincoat. An umbrella is
the
best option. I only carry an umbrella if it is really necessary.

The problem for me is that because I don’t carry one as a habit, I
frequently lose my umbrellas in coffee shops etc. On average I lose 6 or 7
umbrellas a rainy season. Thank heavens for 100 yen shops!


☆☆リー先生が担当しているセンターはこちらです☆☆
→→ 北千住・八王子・町屋・金町・錦糸町・横浜・川崎・浦和・大宮
詳しくは http://www.ync.ne.jp/ をご覧ください。



9.【畑でKew・キュー!】

~ ダミアンさんの畑からクイズを出します。 ~

Here is a picture of a flower in Damian's garden.

クリックして写真をチェック☆

http://www.ync.ne.jp/lang/picture/hatake2014may.JPG

What is it?  Can you guess?

Hints… (from difficult to easy!)

It has lots of small, white flowers.
The flowers mean that it is no longer any good for eating.
You’ve seen it here before, but not like this!
It has a big root.

Send your answers in an email to yomiten@ync.ne.jp

Damian will send a personal message of congratulations to all those who get
the answer correct!

*答えは何でしょう?  メールで回答をお待ちしています。

*先月の答えは「kohlrabi/コールラビ」 です。
http://www.ync.ne.jp/lang/picture/hatake2014april.JPG

メールありがとうございました。
*Kew:「Kew Gardens」ロンドン南西部にある王立植物園です。



10.【お知らせ】

◎特別企画「大試食会」 ~錦糸町センター~
6月14日(土)に錦糸町センター(錦糸町駅ビル「テルミナ」6階)で第2回
大試食会を開催します。時間は10:00~16:00です。
詳細は ⇒ http://www.ync.ne.jp/contents/2014/04/429614.html


◎情報誌「よみカル」夏号を5月20日から各センターで配布します。
夏号のクローズアップ講座はオカリナとカンツォーネ。インタビューは
マンドリンの竹内郁子先生。P.10にはメルマガでおなじみ、菅野先生の
「カタカナ言葉の落とし穴」と、タイ語の小松パパッソン先生のお国自
慢が載っています。
ホームページで2014年春号を一部公開しています。
詳細は⇒ http://www.ync.ne.jp/yomicul/2014/02/2014.php


◎ 「よみカル ポイント」 始まりました
定期講座受講料に応じてポイントがたまる「よみカル・ポイント」はご存じ
ですか?200円(税抜き)につき1ポイント(クレジットカード利用は400円で
1ポイント)がたまります。たまったポイントは定期講座の受講料にご利用
いただけます。
詳細は ⇒ http://www.ync.ne.jp/contents/2013/12/post_134.html


◎国際医療福祉大学大学院キャンパス(青山一丁目駅)で毎週火・
水曜日に各種講座を開講しています。
お問い合わせは恵比寿センター (03-3473-5005)へ。
詳細は⇒ http://www.ync.ne.jp/aoyama/


◎フリーメールの場合、こちらからのメールがゴミ箱や迷惑メールフォルダ
に勝手に分類されたり、迷惑メールと混同して削除されてしまったりするこ
とがあります。また、携帯電話での場合、受信可能の設定になっているか
ご確認ください。(迷惑メールフィルタ設定になっていると受信できません)


◎メルマガの配信は毎月15日です。16日になっても届かない場合は
ご確認の上、お手数ですが、yomiten@ync.ne.jp までご連絡ください。
(土日、祝日にかかる際は配信日が変わることもあります)


◎このメルマガはパソコン対応です。携帯電話でご覧いただくことも可能
ですが、サイトへのアクセス、写真、動画の再生等には大量のパケット
通信料がかかりますのでご注意ください。通信料はお客様負担となりま
す。また機種によりご利用できない場合もあります。


◎配信済みのメールマガジンはこちらからご覧いただけます
http://www.ync.ne.jp/gogaku/magazine-list.php
◎配信停止を希望の際はこちらから解除をお願いします
http://www.ync.ne.jp/magazine/mailform.html


11.【編集後記】

最近はスマートフォンを持つ人が増えていますね。電車の中でもサイトを
閲覧したり、音楽や映像を楽しんでいる人をよく見かけます。よみうりカル
チャーで開催するスマートフォン講座も大変人気があります。
私の愛用しているスマホはかなりの旧式で、ずしりと重く厚みもあります。
そろそろ新しい機種に買い替えたいのですが、なかなか手が出ません。
次々と新機種が出てくるので、いつが買い時なのか見極めが難しく、当分
の間は今のものを活用したいと思います。

今月号もお読みいただき、ありがとうございます。
また6月のメールマガジンでお会いしましょう。

●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●
【Yomiten】 よみカル英文メールマガジン
発行者:読売・日本テレビ文化センター
センター支援局
  ホームページ:http://www.ync.ne.jp/
●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●